Lǚxíng de yìyì - Was bringt dir das Reisen? Von: 陈绮贞 Chen Qizhen nǐ kànguò le xǔduō měijǐng – Du hast schon so viel gesehen. nǐ kànguò le xǔduō měinǚ – Hast schöne Frauen gesehen. nǐ míshī zài dìtú shàng měi yī dào duǎnzàn de guāngyīn – Du bist kreuz und quer auf der Landkarte umhergeirrt. nǐ pǐncháng le yè de Bālí – Du hast die Pariser Nacht gekostet. nǐ tàguò xià xuě de Běijīng – Du bist durch das verschneite Peking gestapft. nǐ shújì shūběn lǐ měi yī jù nǐ zuì ài de zhēnlǐ – Deine Lieblingsweisheiten kannst du alle auswendig. què shuōbúchū nǐ ài wǒ de yuányīn – Aber warum du mich liebst, kannst du nicht sagen. què shuōbúchū nǐ xīnshǎng wǒ nǎ yī zhǒng biǎoqíng – Findest nicht einen Ausdruck dafür, was du an mir hast. què shuōbúchū zài shénme chǎnghé wǒ céng ràng nǐ dòngxīn – Kannst nicht sagen, wann ich dich jemals bewegt hätte. shuōbúchū líkāi de yuányīn – Kannst nicht sagen, warum du gehst. nǐ lèijī le xǔduō fēixíng – Du sammelst ständig Flugmeilen. nǐ yòngxīn tiāoxuǎn jìniànpǐn – Sorgfältig wählst du die Souvenirs. nǐ shōují le dìtú shàng měi yī cì de fēng hé rì lì – Du hast alle Traumziele auf dem Globus abgeklappert. nǐ yōngbào rèqíng de dǎoyǔ – Leidenschaftlich hast du Urlaubsinseln umarmt, nǐ máizàng jìyì de tǔěrqí – türkische Erinnerungen begraben, nǐ liúliàn diànyǐng lǐ měilì de bù zhēnshí de chǎngjǐng – und denkst sehnsüchtig an romantische, unwahre Filmszenen. què shuōbúchū nǐ ài wǒ de yuányīn - Aber warum du mich liebst, kannst du nicht sagen. què shuōbúchū nǐ xīnshǎng wǒ nǎ yī zhǒng biǎoqíng - Findest nicht einen Ausdruck dafür, was du an mir hast. nǐ què shuōbúchū zài shénme chǎnghé wǒ céng ràng nǐ fènxīn - Kannst nicht sagen, wann ich dich jemals bewegt hätte. shuōbúchū lǚxíng de yìyì – Kannst nicht sagen, was das Reisen dir bringt.
Lǚxíng de yìyì - Was bringt dir das Reisen? Von: 陈绮贞 Chen Qizhen nǐ kànguò le xǔduō měijǐng – Du hast schon so viel gesehen. nǐ kànguò le xǔduō měinǚ – Hast schöne Frauen gesehen. nǐ míshī zài dìtú shàng měi yī dào duǎnzàn de guāngyīn – Du bist kreuz und quer auf der Landkarte umhergeirrt. nǐ pǐncháng le yè de Bālí – Du hast die Pariser Nacht gekostet. nǐ tàguò xià xuě de Běijīng – Du bist durch das verschneite Peking gestapft. nǐ shújì shūběn lǐ měi yī jù nǐ zuì ài de zhēnlǐ – Deine Lieblingsweisheiten kannst du alle auswendig. què shuōbúchū nǐ ài wǒ de yuányīn – Aber warum du mich liebst, kannst du nicht sagen. què shuōbúchū nǐ xīnshǎng wǒ nǎ yī zhǒng biǎoqíng – Findest nicht einen Ausdruck dafür, was du an mir hast. què shuōbúchū zài shénme chǎnghé wǒ céng ràng nǐ dòngxīn – Kannst nicht sagen, wann ich dich jemals bewegt hätte. shuōbúchū líkāi de yuányīn – Kannst nicht sagen, warum du gehst. nǐ lèijī le xǔduō fēixíng – Du sammelst ständig Flugmeilen. nǐ yòngxīn tiāoxuǎn jìniànpǐn – Sorgfältig wählst du die Souvenirs. nǐ shōují le dìtú shàng měi yī cì de fēng hé rì lì – Du hast alle Traumziele auf dem Globus abgeklappert. nǐ yōngbào rèqíng de dǎoyǔ – Leidenschaftlich hast du Urlaubsinseln umarmt, nǐ máizàng jìyì de tǔěrqí – türkische Erinnerungen begraben, nǐ liúliàn diànyǐng lǐ měilì de bù zhēnshí de chǎngjǐng – und denkst sehnsüchtig an romantische, unwahre Filmszenen. què shuōbúchū nǐ ài wǒ de yuányīn - Aber warum du mich liebst, kannst du nicht sagen. què shuōbúchū nǐ xīnshǎng wǒ nǎ yī zhǒng biǎoqíng - Findest nicht einen Ausdruck dafür, was du an mir hast. nǐ què shuōbúchū zài shénme chǎnghé wǒ céng ràng nǐ fènxīn - Kannst nicht sagen, wann ich dich jemals bewegt hätte. shuōbúchū lǚxíng de yìyì – Kannst nicht sagen, was das Reisen dir bringt.